恰如水之於巧克力
2007-09-17
Like Water for Chocolate ,這個墨西哥背景的故事,大陸終於在今年有了簡體版的翻譯本,相較於台灣版本通俗的「巧克力情人」,大陸是較為貼切的「恰如水之於巧克力」。電影和小說在很多年前看的,但簡體版一出,我仍舊興高采烈的向書局預定了。
而之前七八月時的台北,熱到快將人蒸發,讓我想起這個故事中的一小段。
女主角心儀的男人無法娶她,卻因為愛她甘願娶大姊。一家子住同屋簷下,某天男主角送她一束紅色的玫瑰,她開心極了;但惡毒的母親要求她將花扔掉。於是她摘下花瓣,做了一道美味的玫瑰花瓣鵪鶉。
摘花瓣的過程中,不小心她刺傷了手,血液混著濃濃的愛意進入了菜中。這菜吃在相愛中的兩人口中只覺得濃情蜜意,一旁的大姊卻無法下嚥;二姊的身體卻因這道菜起了奇妙的化學變化。她覺得酷熱異常,於是走到外頭淋浴,簡陋的花灑淋出的水卻因為她身體的高熱,在尚未碰觸到她的頭髮之前就給蒸發了。
赤裸的二姐身上奔放冶艷的女性氣息,隨著蒸發的水氣與空氣傳送到正在附近的革命軍頭子的鼻中,他策馬奔來,將她給擄走了。她心甘情願的隨著這似乎可滿足她不竭情慾的男子離去,遠離這偽善冰冷的家。
她體內的情慾,被一道玫瑰花瓣鵪鶉給挑起,那慾望的強度與高熱,該怎麼澆熄?所以謠傳後來她在邊境當妓女。
這還算是個浪漫的故事,但台北的酷熱,足以將一切蒸發,卻無法讓人有任何愛情的想像。


评论
你,回来的,有些突然。但这种突然,却让我有很多惊喜。WELCOME BACK……